Les deux Zanarkand dans FINAL FANTASY X

Dans cet article, nous allons découvrir combien de version de Zanarkand il existe dans FINAL FANTASY X. Nous allons nous appuyer sur le contenu des pages 84 et 85 du livre FINAL FANTASY X ULTIMANIA OMEGA.

Chaque phrase est accompagnée de la version japonaise qui a servi de support à la traduction proposée. Cliquez sur le texte japonais pour rejoindre l'explication de traduction . Ainsi, si vous n'êtes pas certain du sens d'une traduction, vous pourrez obtenir plus de précisions. N'hésitez pas à partager vos rectifications éventuelles en commentaire.

Série FINAL FANTASY ZET && TIC

Cet article est rédigé en utilisant des outils d'intelligence artificiel, il ne va pas contenir de technique, juste le résultat de ces outils. Pour en savoir plus sur la manière de produire ce contenu, vous pouvez vous rendre sur le billet explicatif.

Zanarkand en ruine
Zanarkand en ruine par Tsabo6

Zanarkand du Rêve 夢のザナルカンド

Les deux Zanarkand ふたつのザナルカンド

Dans l'intrigue principale, « Zanarkand » peut séparée en deux versions : la « Zanarkand du Rêve » [onirique] ainsi que celle qui a existé il y a 1000 ans et qui est maintenant en ruine. 本編に登場する「ザナルカンド」は、夢のザナルカンドと、1000年前に実在し、現在は遺跡となったザナルカンドのふたつに大別できる。 La première étant une création basée sur la seconde, elles se ressemblent toutes les deux et sont faciles à confondre. 前者は後者をもとに創造されたものであるため、このふたつは非常に似通っており、混同しやすい。

Autrefois, « Bevelle » était celle qui a le plus bénéficié de la culture « Makinas » [des machines], mais aujourd'hui, le « Temple [de Yevon] » déclare que c'est Zanarkand. かつて機械文明の恩恵をもっとも受けたのはベベルだが、寺院は今日、それがザナルカンドだっ�と伝えている。

Pour le Temple, il est problématique [inconfortable, défavorable] que Bevelle, le siège principal, soit connu pour avoir utilisé des armes Makinas [mécaniques] et être à l'origine de la « Guerre des Makinas » [machines]. 寺院にとって、総本山のあるべ�ルのほうが機械兵器を用い、機械戦争の発端を�ったと知られるのは都合が悪いためだ De la même manière, la représentation passée de Zanarkand est également déformée, rendant floue la frontière entre le rêve et la réalité. このよ�に、過去のザナルカンド像がゆがめられている�とも、夢と現実の境界をあいまいにしている。

La Zanarkand du Rêve 夢のザナルカンド

Caractéristique 特徴

Une ville qui continue d'être invoquée [jusqu'à] aujourd'hui par « Yu Yevon » et basée sur les sentiments [inspiré par les émotions] des habitants de la Zanarkand d'il y a 1000 ans. 1000年前のザナルカンドの住人の想いをもとに、エボン=ジュが今日に至るまで召喚しつづけている都市。 Elle se matérialise selon le même principe que les « Chimères » [invocations] est présente quelque part dans Spira. 召喚獣と同じ原理で実体化しており、スピラのどこかに存在する

Les Chimères sont 召喚士·召喚獣

Absentes. いない

Les Furolucioles sont 幻光虫の概念

Inconnues. 知られていない

La Prière de Yevon エボンの祈り

Est employé comme un charme [une action rituelle censé porter chance] pour le « Blitzball ». ブリッツのおまじないとして用いられる

L'Hymne du Priant 祈りの歌

Est chanté comme une chanson célèbrant Yu Yevon, mais qui n'a pas de rapport avec le « Temple de Yevon » ou les « Invokeurs ». エボン寺院や召喚士エボンと離れた意味で歌われるエボン=ジュをたたえる歌として歌われる

Le bâtiment situé au bout de l'autoroute est フリーウェイの奥にある建造物

Le « Stade de Blitzball ». ブリッツスタジアム

Zanarkand d'il y a 1000 ans 1000年前のザナルカンド

Caractéristique 特徴

Une cité-État qui existait dans le passé de Spira et prospérait. Elle était gouvernée par l'« Invokeur Yevon ». 過去のスピラに実在し繁栄した都市国家。支配�していたのは召喚士エボン。 Comme c'était le cas pour de nombreuses cités-États de l'époque, elle bénéficiait des avantages de la culture « Makinas » [technologique], mais il y avait tout de même de nombreux Invokeurs, car l'invocation était la principale méthode de combat. 当時の都市国家の�例にもれず機械文明の恩恵を受けていたが、を�喚士が多く、戦闘手段も召喚が主力。 Elle a été détruite à cause de la guerre avec Bevelle et maintenant seules les ruines subsistent. ベベルと�の戦争により滅亡し、現在は遺跡のみが残る

Les Chimères sont 召喚士·召喚獣

Présentes いる

Les Furolucioles sont 幻光虫の概念

Connues 知られている

La Prière de Yevon エボンの祈り

Est utilisée comme une norme social d'interaction humaine par les habitants. 住民たちの一般的な作法として用いられる

L'Hymne des Priants 祈りの歌

Est chanté comme une chanson célèbrant Yu Yevon. エボン=ジュをたたえる歌として歌われる

Le bâtiment situé au bout de l'autoroute est フリーウェイの奥にある建造物

Le « Dôme de Yevon ». エボン=ドーム

Caractéristiques du monde du Rêve 夢の世界の特徴

La Zanarkand du Rêve est une ville créée par l'Invokeur Yevon pour préserver sa ville natale pour toujours, mais ce n'est pas une reproduction parfaite de la ville qui a réellement existé. 夢のザナルカンドは、召喚士エボンが自身の故郷を永遠にとどめようとして創造した都市だが、実在した街の完全な再現ではない。 Comme le mot “rêve” l'indique, c'est une patrie embellie, un monde idéalisé. “夢”という言葉が示すとおり、美化された故郷、理想の世界だ。

Puisque l'objectif de Yu Yevon est de reproduire et de perpétuer les “bons” souvenirs de toute la ville, ceux qui ont un lien profond avec les souvenirs amers de la réalité, en particulier la chute de Zanarkand, sont exclus du monde du Rêve. 街全体の“良い”記憶を再現し、永続させることがエボン=ジュの目的である以上、現実での苦い記憶一一ザナルカンドの滅亡と深い関わりを持つものは、夢の世界から排除されている Même si les Invokeurs et les Chimères [créatures invoquées] étaient courants il y a 1000 ans, ils n'existent pas dans le monde du Rêve, et d'autres nations [états] comme Bevelle ne sont pas connues dans ce monde du Rêve. たとえ�召喚士や召喚獣は、1000年前では一般的であ�たのに夢の世界には存在しないし、ベベルなどの他の国家も、夢の世界では知られていない。 L'explication semble être que les premiers étaient la principale force militaire lors de la Guerre des Makinas, tandis que les seconds ont probablement conduit à la destruction de Zanarkand il y a 1000 ans en raison de tensions avec ces autres nations. 前�は機械戦争の主戦力であるため、後者は他国との摩擦が結果的に1000年前のザナルカンドを滅�へ導いたためと、それぞれ考えられる。

L'Hymne du Priant et la Prière de Yevon 祈りの歌とエボンの祈り

En tant qu'héritage [éléments transmis] aussi bien dans le monde du Rêve que dans le monde réel de Spira, il existe aujourd'hui L'Hymne du Priant et la Prière de Yevon. 夢の世界にも現実のスピラにも受け継がれたものとして、今日の「祈りの歌」と「エボンの祈り」がある。

En réarrangeant les paroles, on comprend que L'Hymne du Priant trouve son origine il y a 1000 ans en tant que chanson célébrant Yu Yevon. その歌詞を並びかえるとわかるが、祈りの歌は1000年前、エボン=ジュをたたえる歌として発祥。 Dans le monde réel de Spira, cette chanson [hymne] devin un chant de résistance contre le Temple de Yevon, pour finalement que son origine soit déformée pour être incorporée dans l'enseignement du Temple en tant que chant pour apaiser les âmes. それが現実のスピラでは、エボン寺院への抵抗を示す歌となり、やがては由来をねじまげて寺院の教えに取りこまれ、“魂を鎮める歌”とされた。

D'un autre côté, la Prière de Yevon n'était qu'une des coutumes des citoyens de Zanarkand il y a 1000 ans. 一方エボンの祈りは、1000年前はザナルカンド市民の作法のひとつに過ぎなかった。

Dans le monde réel de Spira, comme l'Hymne du Priant [chanson de la prière], elle est adoptée par le Temple de Yevon, tandis que, d'un autre côté, dans le monde du Rêve, elle devient le symbole de la victoire au Blitzball. それが現実のスピラでは、祈りの歌同様、エボン寺院に採用され、かたや夢の世界では、ブリッツボールの勝利のおまじないとなる。

Comment lire les paroles de l'Hymne du Priant 祈りの歌の歌詞の読みかた

※ Alignez les paroles de la première moitié horizontalement par groupes de 4 caractères, puis alignez les paroles de la seconde moitié horizontalement par groupes de 2 caractères, et lisez comme indiqué par les flèches. ※前半の歌詞を4文字ずつ横に、後半は2文字ずつ横に�並べ、矢印のように読む

ieyui
nobemeno
renmiri
yojuyoko じゅ

hasa
teka
nae
kutamae たまえ

Suivre l'ordre des flèches donne cette phrase いのれよんめいのりこはてなくさかえたまえ en katakana qui est comme la suivante kanji juste en dessous.

Prie [réalise ton invocation] ô Yu Yevon, rêvez [créez le Rêve] ô Priants [enfants de prière], que la prospérité soit éternel [sans fin]. ◆祈れよエボン=ジュ 夢見よ祈り子 果てなく 栄えたまえ

Comment fonctionne le monde du Rêve 夢の世界の仕組み

La Zanarkand du Rêve est le Rêve du « Mur des Priants » [groupe de pliés] du « Mont Gagazet », qui étaient autrefois des citoyens du Zanarkand, et qui ont été invoqués par Yu Yevon. かつてザナルカンド市民であったガガゼト山の折り子群の夢をエボン=ジュが引き出し、召喚したものが夢のザナルカンドだ。 En d'autres termes, on peut dire que la Zanarkand du Rêve est en elle-même un gigantesque phénomène lumineux illusoire. すなわち夢のザナルカンドは、それ自体が巨大な幻光体と言える。

Selon le même principe que les Chimères [bêtes invoquées], tant qu'elle est invoquée, la Zanarkand du Rêve existe quelque part [à une position inconnue ou non spécifiée dans l'espace] en Spira. 召喚獣と同じ原理で呼び出されている以上、夢のザナルカンドはスピラのいずこかに存在する。 Cependant, on ne peut pas savoir [dans l'état] où elle se trouve, et il est impossible pour les êtres humains physique de chair et de sang d'aller et venir là-bas. ただし、どこにあるとも知れないし、生身の人間がそこを行き来することは不可能だ。

La force motrice [la source d'énergie] qui crée la Zanarkand du Rêve est celle du Rêve des anciens citoyens de Zanarkand, cependant, les objets et les gens qui existent là-bas ne sont pas nécessairement les mêmes que ceux qui ont existé dans le passé. 夢のザナルカンドを生み出す原動力は、かつてのザナルカンド市民の夢だが、そこに存在する事物や人々が、過去に実在したものとはかぎらない。

Yu Yevon a créé, pour ainsi dire, ce qui est comme un simulateur de ville qui fonctionne en autonomie [automatiquement] en maintenant un état idéal [en soi]. エボン=ジュが創造したのはいわば、それ自体で自動的に機能し、理想の状態を持続させる都市シミュレータのようなものなのだ。 Par conséquent, « Tidus » [Tida] et « Jecht » [Jekto], ne sont pas juste des reproductions [des personnages qui ont été recréés] à partir de personnes réelles [qui ont existé] dans le passé. ゆえに、ティーダやジェクトも、実在した過去の人物が単に再現されたものだとは言えない。

Tidus est né de ses parents, et si dix ans se sont écoulés à Spira, Tidus a également grandi pendant dix ans. ティーダは両親から生まれたし、スピラで10年が経過するあいだに、ティーダも10年ぶん成長している。 En prenant en compte tout cela, la perception du temps [sens du temps, l'écoulement du temps] dans la Zanarkand du Rêve semble être fondamentalement la même que dans le monde réel de Spira. これらのことを総合すると、夢のザナルカンドの年月感覚は、基本的に現実のスピラと同じだと思われる。

◆ La Zanarkand du Rêve, y compris ses habitants, est entièrement constituée de « Furolucioles » [de lucioles luminescentes, insectes fantômes]. ◆夢のザナルカンドは、そこで暮らす住人たちも含め、都市全体が幻光虫でできている。

Comment vivre dans le monde du Rêve 夢の世界で暮らすには

La Zanarkand du Rêve, qui est un corps de Furolucioles [lumineux, fantôme], ne peut pas être visité par ceux qui ont un corps physique [charnel], et ils ne peuvent pas y vivre [subsiter] non plus. 幻光体である夢のザナルカンドは、肉体を持つものが訪れることはできないし、生活することもできない Tidus a pu vivre là-bas parce qu'il est une entité du Rêve [lumineuse] qui a été invoquée avec Zanarkand. ティーダがそこで暮らせたのは、彼が、ザナルカンドとともに召喚された幻光体であるため。 Auron, ayant perdu son corps physique et s'étant composé de Furolucioles [lucioles luminescentes] en tant que Errant [mort], a pu résider [rester en tant qu'habitant] au même endroit pour cette raison. またアーロンも、肉体を失い、死人として幻光虫で構成された身体を持っていた からこそ、同地の住人としてとどまることができたのだ。

Sin et les Priants peuvent visiter le monde du Rêve librement. 「シン」や祈り子たちは、夢の世界を自在に訪れることができる。 Cela s'explique par le fait que Sin est une entité de Furolucioles [corps fantôme, entité lumineuse] et que les Priants n'ont pas de corps mais seulement une âme. 「シン」は幻光体であり、祈り子たちは身体さえ持たぬ魂のみの存在だからであろう。 Pour eux, le Zanarkand des rêves est un monde idéal rempli de joie. 彼らにとって夢のザナルカンドは、楽しさに満ちた、理想の世界だ。

◆ Sans le pouvoir du Sin, qui connaît l'emplacement de la Zanarkand du Rêve et peut aller et venir à sa guise [à volonté], les corps de Furolucioles [lumineux, fantômes] ne peuvent pas se rendre sur place. ◆夢のザナルカンドの所在を知り、任意に行き来できる「シン」の力がなくては、幻光体にも同地を訪れることはできない。

Action réparatrice du monde du Rêve 夢の世界の修復作用

Pour une ville avec 1000 ans d'histoire, on ne peut pas voir de traces de progrès [avancement] dans la Zanarkand du Rêve (en fait, en voyant des images de Zanarkand d'il y a 1000 ans, Tidus la confond avec sa propre patrie [pays d'origine, maison, chez lui]). 1000年の歴史を持つにしては、夢のザナルカンドには進歩の跡が見られない(現に、1000年前のザナルカンドの映像を見て、ティーダはそれを自分の故郷とカンちがいする)。 Dans le monde des rêves, un environnement modérément confortable est maintenu, et il n'y a pas de nécessité de progrès. 夢の世界では適度に快適な環境が保たれており、進歩の必要性がないからだ。 Ce qui explique également que la ville ne grandi pas est l'inexistance d'autres pays ne permettant pas de nouvelles stimulations et la stimulation à l'échelle d'une seule ville n'est pas suffisante. 他国が存在しないため、新たな刺激を受けることもなく、都市ひとつぶんの人口では発展にかぎりがある・・・・・・ということも、街が成長しない理由としてあげられる。

L'absence de changement est également due au fait que le monde du Rêve subit constamment des corrections de Yu Yevon. また、このような「変化のなさ」は、夢の世界がエボン=ジュによる補正をつねに受けているためでもある。 Pour continuer à exister en tant que patrie de Yu Yevon, la Zanarkand du Rêve ne doit pas changer de son état d'il y a 1000 ans, et la présence [l'existence] de ceux qui sont dans l'insatisfaction de cet environnement n'est pas permise [autorisée]. エボン=ジュの故郷でありつづけるには、夢のザナルカンドは1000年前の状態から変化してはならず、環境に不満を持つ者の存在も許されない。 Par conséquent, chaque fois que quelqu'un se sent bloqué dans la situation actuelle ou remet en question le statu quo, Yu Yevon le « réinitialise » et manipule les souvenirs de ses habitants. それゆえ、行き詰まったり、現状に疑問を持つ者が現れると、エボン=ジュはそれを「リセットして、住人の記憶を操作する。 La Zanarkand du Rêve est un monde d'harmonie oppressante et de manipulation divine, un monde sous le contrôle de Yu Yevon. 夢のザナルカンドとは、エボン=ジュという神の操作を受けつづける、恐るべき調和と停滞の世界なのだ。

Le monde du Rêve après le départ de Tidus à Spira ティーダがスピラへ行ったあとの夢の世界

Lorsque le Sin Jecht est venu chercher Tidus à la Zanarkand du Rêve pour l'emmener, une grande destruction s'est produite tout autour du stade. ジェクトの「シン」がティーダを迎えに夢のザナルカンドへきたさい、スタジアム近辺を中心に、大規模な破壊が起こった。 Cela c'est produit automatiquement de par l'instinct destructeur [d'attaque] de Sin en raison de son approche de la ville [zone urbaine, zone technologique]. Cependant, du point de vue de Yu Yevon, il semblait impossible [ne faisait aucun doute] qu'une telle situation où Sin, qui devrait protéger le Rêve, puisse se produire et au contraire détruire le Rêve. これは、都市部に近づいたことにより、「シン」の攻撃本能が勝手に働いたからだが、エボン=ジュにしてみれば、夢を守るべき『シン』がその夢を壊すなど、あってはならぬ事態だったのはまちがいない。

C'est pourquoi, après le départ [disparition] de Tidus et Auron, d'importantes « corrections » ont été apportées à la Zanarkand du Rêve, et ainsi les zones urbaines qui avaient subi d'énormes destructions ont miraculeusement été reconstruites. このため、ティーダとアーロンがいなくなったあとの夢のザナルカンドでは大幅な“修正”がほどこされ、被害甚大だった都市部も奇跡的な復興をとげた。

Dans ce processus, il est probable [n'est pas impossible] que [même l'existence] de Tidus et Auron est été effacée [puisse être considéré comme si elle n'avait jamais existé]. その過程で、ティーダやアーロンの存在自体が「なかったこと」とされている可能性も、なきにしもあらずである。

◆ Dans le jeu, il n'est pas su [connu] que Zanarkand, qui avait été détruite au début de l'histoire, avait été restaurée après que Tidus et les autres [ses amis] soient partis pour Spira. ◆ゲーム中ではわからないが、物語の最初で破壊された夢のザナルカンドは、ティーダたちがスピラへ行ったあとには修復されていた。

Retrouvez tous les billets de FINAL FANTASY ZET && TIC sur FFX par ici.

Lire dans une autre langue